|
هل استطيع ان استعيرُ موبيلك ؟ | Can I borrow your mobile? |
| |
| |
| |
– Could I borrow your mobile? I need to make a call. I don’t have any more money on my top up card. | |
– هل استطيع ان استعيرُ موبيلك ؟ احتاج ان اجري مكالمة . لا املك رصيد في بطاقتي . | |
– Thank you very much. I have lost the number. What is the number for directory enquiries? | |
– شكراً جزيلاً . اضعت الرقم . ماهو الرقم لدليل الاستعلامات ؟ | |
– I would like the telephone number for ……… | |
– اريد (اود) رقم الهاتف لـ .... | |
– The telephone number is 373580865. | |
– الرقم هو 373580865 . | |
– Thank you. | |
– شكراً . | |
– Would you like me to call that number now? | |
– هل تحب ان اتصل بالرقم الان ؟ | |
– No, I will call them later. | |
– كلا , سأتصل بهم فيما بعد . | |
– As you wish. | |
– كما تريد | |
– I am going to send an SMS instead. | |
– سأرسل رسالة نصية بدلاً من ذلك . | |
– Goodbye. | |
– وداعاً |
استيقظ في الساعة 6.30 كل صباح | I get up at 6.30 every morning |
| |
| |
| |
– Hello, Carma. This is Lotta. How are you today? | |
– مرحباً كارما, هذه انا لوتا . كيف حالك اليوم ؟ | |
– Hello, Lotta. I’m fine but a little tired. | |
– مرحباُ لوتا . انا بخير لكن متعبة قليلاً ؟ | |
– Let’s go to the cinema and see that new film this evening. It starts at half past seven. | |
– دعينا نذهب الى السينما ونشاهد ذلك الفلم الجديد . انه يبدأ في الساعةِ السابعة والنصف . | |
– I’m not sure if I can this evening. I must work until 6 o’clock and then I must get up early for work tomorrow morning. | |
– انا لستُ متأكده اذ استطيع هذا المساء . يجب ان اعمل حتى الساعة السادسة وبعد ذلك يجب ان استيقظ مبكراً للعمل صباح الغد . | |
– But the film ends at quarter past ten. That’s not late. | |
– لكن الفلم ينتهي في الساعة العاشرة والربع . هذا ليس وقتاً متأخر . | |
– For me it is. I get up at 6.30 every morning and I’m always tired in the morning. Then tomorrow is Thursday and I must work until 7 o’clock. | |
– بالنسبةِ لي انه كذلك . استيقظ في الساعة السادسة والنصف كل صباح وانا دائماً متعبة في الصباح . ثم غداً الخميس وانا يجب ان اعمل حتى الساعة السابعة . | |
– Let’s see the film on Saturday instead. We can go at 4 o’clock and afterwards we can have dinner somewhere. | |
– دعينا نشاهد الفلم يوم السبت بدلاً من ذلك . نذهب في الساعة الرابعة وبعد ذلك نستطيع ان نتناول العشاء في مكان ما . | |
– That’s a good idea. I am free on Saturday and I can sleep until 10 o’clock on Sunday. I love sleeping late at the weekend. | |
– هذه فكرة جيدة , انا غير مشغولة يوم السبت واستطيع ان انام لحد الساعة العاشرة يوم الاحد. احبُ النوم متأخرة في عطلة نهاية الاسبوع . | |
– So do I. Then let’s meet outside the cinema at half past three on Saturday. | |
– كذلك انا . اذن دعينا نلتقي خارج السينما في الساعة الثالثة والنصف يوم السبت . | |
– That’s fine. I look forward to Saturday. | |
– هذا جيد . اتطلع ليوم السبت . | |
– Me, too! Bye, Carma. | |
– انا ايضاً , وداعاً كارما . | |
– Goodbye, Lotta, and thank you for phoning. | |
– وداعاً , لوتا وشكراً على الاتصال . |
اي حافلة ينبغي ان اخذ | Which bus should I take |
| |
| |
| |
– Excuse me sir, which bus should I take to get to East Finchley? | |
– المعذرة سيدي , اي حافلة ينبغي ان اخذ للوصول إلى شرق فينشلي؟ | |
– Bus number 29. | |
– حافلة رقم 29 . | |
– Is it direct? | |
– هل هي مباشر ؟ | |
– No you have to change. You get off at Wood Green and take the bus number134. | |
– كلا يجب ان تُغير . تنزل عند محطة ود غرين وتركب حافلة رقم 134 . | |
– When does the bus leave? | |
– متى تغادر الحافلة ؟ | |
– Well, there is usually a bus every ten minutes at this time of day. | |
– حسناً , توجد عادة حافلة كل عشرة دقائق في هذا الوقت من اليوم . | |
| |
على متن الحافلة (Onboard the bus) | |
| |
– Is this the bus to Wood Green? | |
– هل هذه الحافلة لود غرين ؟ | |
– Yes, it is. | |
– نعم , انها كذلك . | |
– Could you tell me when I need to get off, please? | |
– هل تخبرني عندما احتاج للنزول , رجاءً ؟ | |
– Yes, of course. | |
– نعم بالطبع . |
رصيف في محطة للسكك الحديد | platform |
| |
| |
| |
– Excuse me, which platform does the train to York leave from? | |
– المعذرة , اي رصيف لقطار يورك يغادر من هنا ؟ | |
– The 3.30 train? | |
– قطار الساعة الثالثة والنصف؟ | |
– Yes. | |
– نعم . | |
– Platform number three. It’s about to leave, it is 3.25. The next train is in two hours. | |
– رصيف رقم 3 . القطار على وشك المغادرة , انها الثالثة وخمسة وعشرون دقيقة . القطار القادم بعد ساعتين . | |
– Thank you. Damn! | |
– شكراً . اللعنة (تباً) |
المصارف | The banks |
| |
| |
| |
– Excuse me, when are the banks open, please? | |
– معذرة , متى تفتح المصارف (البنوك) من فضلك ؟ | |
– They’re open from ten o’clock to half past three. | |
– يفتحون من الساعة العاشرة الى الثالثة والنصف . | |
– But it’s a quarter past ten now and the City Bank’s closed. | |
– لكن انها الساعة العاشرة والربع ومصرف المدينة مغلق . | |
– Yes, that’s because it’s Saturday. The banks don’t open on Saturdays. | |
– نعم , ذلك لان اليوم هو السبت . المصارف لا تفتح ايام السبت . | |
– Oh I see, thank you. | |
– اه , فهمت , شكراً . | |
– Not at all. | |
– لا شكر على واجب . |
بطاقة بريدية وطوابع | Postcard and Stamps |
| |
| |
| |
– Good day, what would you like? | |
– مرحباً , ماذا تحبين ؟ | |
– I would like some postcards and some stamps, please. | |
– اريد بعض البطاقات البريدية وبعض الطوابع من فضلك ؟ | |
– How much does it cost to Sweden please? | |
– كم تكلفتها الى السويد ؟ | |
– 44 pence, madam. | |
– 44 بنس , سيدتي | |
– Good, please could I have three cards and three 44 pence stamps, please. | |
– جيد , من فضلك اريد ثلاثة بطاقات وثلاثة طوابع فئة الـ 44 بنس . | |
– Here you go, madam. | |
– تفضلي سيدتي . | |
– I would also like a newspaper, do you have the Guardian? | |
– واريد كذلك صحيفة , هل عندك صحيفة الغارديان ؟ | |
– No, it hasn’t come yet, but I have the Independent. | |
– كلا , لم تأتي بعد , لكن عندي صحيفة النديبندنت . | |
– OK, I’ll take it. | |
– حسناً , سأخذها . | |
– That’s all. How much is it? | |
– هذا كل شيء . كم يكلف ؟ | |
– That’ll be £4.20, please. | |
– سيكون اربعة باونات وعشرون بنس من فضلك ؟ | |
– Here you are. | |
– تفضل . | |
– Thank you, bye. | |
– شكراً , وداعاً |
|